Site Overlay


As an epilogue to the conference La typogra- about the future of Tiinagh fonts started. Due to the techniques and materials involved, they have retained to a great extent the angularity and geometry of those primitive elementary shapes. Once the standard is achieved, the need to extend the Tiinagh typographic repertoire becomes a priority. Its crit- points out that it has also been regarded as ics claim, however, that it is totally disconnected from the current a threat to Arab Muslim identity Boukous Undertaking a bicameral Tiinagh To transform a monocameral script into a bicameral one was re- 6.

Nom: tifinagh latin ircam
Format: Fichier D’archive
Système d’exploitation: Windows, Mac, Android, iOS
Licence: Usage Personnel Seulement
Taille: 49.13 MBytes

The letterforms have way of coding them is actually using the code points allocated to the capitals, which low contrast and they look slightly dark for a regular, but the tex- means that they can never be in the same ture is even, and the problems concerning counters and inter-letter ile. However, it is when set in long texts that the problems of monotony and uniformity begin to be observable for the irst time. In fact, this is a common feature in early scripts produced with this technique. From the mid twenties of the last century, vocalisation start- ed to be perceived as a need in order to overcome the rigidity of a system originally consonantal Aghali-Zakara Aghali-Zakara reports that numbers are plete the letters of the Tiinagh block.

Comparison with Greek, Cyrillic and Latin texts set in sans serif Calibri reveals a slight resemblance — not a surprise as their respective capitals show similarities too — but the texture of Tii- nagh unveils its cursive provenance, making it completely different and unique Figure 5.

tifinagh latin ircam

Alternatively, Ebrima Microsoft was designed to support a large number of African languages. Differences in the proposed dates of in- three possibilities: Besides that, Lguensat points out originality as a priority criterion whenever a matter of choice between two equally suitable solutions arises. As for the Tiinagh script, its presence does not correspond at all with the number of Amazigh speakers in Morocco.

Université de Copenhague, Vol.


Polices et claviers UNICODE | Institut Royal de la Culture Amazighe

Their usage is rather limited literally written, and a common use of numerical symbols among the different though. Messages touaregs au Père de Foucauld. The growing awareness of Morocco as a multilingual society means that it is increasingly common to ind trilingual signs in many public buildings like schools, universities, courts, ministries, hospitals and museums Figure 1. A separate case is the use of Tiinagh as a central or ornamental element on pictorial works — probably following the Amazigh tradi- tion of using these alphabetical signs for tattoos, pottery, jewellery and textiles.

They certainly match the name used by Lguensat — cursive stylisée Figure 5. Besides, not having to choose between an Eastern and a Western script makes the option of Tiinagh more neutral,2 which eventually would allow it to play a 2.

Alphabet tifinaghe

Horizontal segments Class 3 3. Examples of news- papers connected with Amazigh movements can also be found, Figure 1. Ebury Press Galand, Lionel. From the mid twenties of the last century, vocalisation start- ed to be perceived as a need in order to overcome the rigidity of a system originally consonantal Aghali-Zakara It lain introduces the Institut Royal de la Culture Amazighe ircamthe public institution that issued the digital fonts that will be analysed in Chapters 4 and 5.

Its use as a literary or scientiic script in books is still far behind the Arabic or French scripts, although the ircam is making considerable efforts in this regard Figure 1.

tifinagh latin ircam

Origin of bicameralism Broadly speaking, it can be argued that the irst step towards bicam- eralism takes place when alphabetical symbols start to be depicted in more than one coniguration. Some characters extend beyond their base or top line, producing ascenders and descenders that help differentiation and reading.

However, in the case of long texts set in Tiinagh, this ap- proach is far from ideal, as readability would be seriously compro- mised Figure 2. Notez que cette procédure est valable pour Windows 7 et que ircsm devez avoir un compte administrateur pour la faire.

The irst examples of Neotiinagh alphabets came into existence at a time when the standardisation of the script was still under- way see Section 2. An introduction to the alphabet, its origin and development, details of the current standardised version, and an analysis tifiangh its morphology will help the reader become familiar with it and provide the necessary background to fully understand the following chapters.


tifinagh latin ircam

Consequently, they became upright and incorporated serifs. As a result, its use for writing Amazigh is still scarce and far behind the use of the other two prevalent writing latn in North Africa today, namely Arabic and Latin. La procédure est simple et ne demande pas beaucoup de temps ni d’efforts.

Et notez que l’Amazighe s’écrit comme elle se prononce.

Clavier virtuel Amazigh Tifinagh – Amazighnews

An Interdisciplinary and Multicultural Journal. The irst known case of a system to write with the Tiinagh script on a computer dates back to The guidelines to assess the results in tifinagj to make the ap- propriate decisions are the same common principles of typography observed in the cursive development: Probably based on Tamalout Figure 4.

Tiinagh manuscripts is that either they do not exist or they have not been found yet. This remarkable project comprised not only two variants of the Tii- nagh script — for writing either from left to right or from right to left — but also the Arabic and the Latin scripts, allowing the writing of the Amazigh language in any of the three scripts.

Undertaking a bicameral Tiinagh To transform a monocameral lati into a bicameral one was re- 6. Enseignements de la langue amazighe: According to van den Boogert and Stromer the irst examples in Morocco date back to the 16th century, and in Al-Andalus Muslim Spain they go as far back as the 10th century cited in El Aissati